Before reading it, I remembered a question that Keith Oatley had asked
a few years ago in a post entitled “Love and
Character”: “Does a piece of fiction need to be as long as a novel or a
television series for a fictional character to become real, to be really
loved?” Keith suggests that we might not come to love Chekhov’s characters, for
example, because we just don’t see enough of them to grow into loving them.
He notes E.M. Forster’s (1927) distinction between “flat” and “round”
characters and suggests that we might add another category, that of
“caricatures,” (if only it weren’t for the quite negative connotations
associated with that term, Keith notes) between the two to account for those
characters who are not flat characters just standing for an idea, but are also
not fully depicted by being juxtaposed to other characters or put into
interactions with other characters over some length of time. We get enough
information to create a mental model of the characters on our own, Keith says,
but not enough to really care for them.
So, even though I had read plenty of short stories that I had found
immensely moving and substantial, I suspected that I might be embarking here on
an adventure that would feel choppy, perhaps inconsistent, self-conscious, and
trivial. And likely one in which the characters would feel just like –
caricatures. I can’t remember having read a shorter novel, and certainly not
one whose author was so audacious as to divide the already short narrative into
40 chapters. Would I be able to feel myself in the presence of the characters
long enough to start to love them, or at least to meaningfully empathize with
them?
The main character is a half-Polish, half-Italian boy named Benjamin
Kleeman, who lives in downtown Toronto, and narrates his life as a 14-year-old
in 1938. His best friend is a black girl named Corinne who is two years older
and who has immigrated from Louisiana with her father. Benjamin’s uncle Hayim,
aunt Hannah, and father have immigrated from Poland, and his mother from Italy.
Benjamin works with a mentor magician named Murenski, and is allowed special
library privileges by the sympathetic librarian named Miss Pensler. What we get
are snapshots and short conversations by these people, told from Benjamin’s
first-person and strangely omniscient point of view. The narrator confesses
well into the narrative, when speaking of the conversation between his mother
and the boarder that started their affair, “Of course, I did not see all this
myself—there is much that I did not see directly. But just as it is possible to
guess that a man is thinking of an ace or a heart, or that a woman in the
audience wishing to volunteer will be pliant or troublesome, so it is possible
to know what is said and done, what is desired and feared” (69).
In my experience, the length of the novel and the quick transitions
from chapter to chapter did not impede my caring for these characters. I did
care for them, particularly for Benjamin, his friend Corinne, and his aunt
Hannah. Benjamin’s ardent study of the great magicians by reading books at the
library after hours, and his single-minded practicing of his sleights of hand,
leave one feeling admiration at his determination to become excellent at his
chosen pursuit even in the face of his many obstacles: his mother and father do
not love each other; his family is just getting by financially; school bores
him. Hannah’s longing to be with her loved ones back in Otwock, Poland, and
Benjamin’s feelings when Corinne makes her final decision late in the novel are
not muted through the brevity of these short chapter installments.
And yet, somehow, I can’t say that I felt as much for them, as say, for
Nicole Krauss’s Leo Gursky in her short story “The Last Words on Earth,”
another short story (of 10,100 words) featuring a Jewish male deeply affected
by the events in Europe before and during World War II. My guess is that it may
not be the length of time readers are in the company of the narrator and
characters, but perhaps the length of time the narrator is in the company of
himself or herself that allows the reader a deeper fount of caring. Krauss’s
narrator is very elderly. He has suffered much, and he has reflected on the
past and the future and back and forth between them.Unless I missed it, in
Fagan’s novel, Benjamin never refers to his future self, except obliquely
in the passage quoted above, in which the narrator intimates that choosing
women from the audience to volunteer in his magic show must be done based on
the magician’s gut feelings, and not on any obvious visual cues. This suggests
that Benjamin has performed many times and that he knows that moment of choice
very well.
Benjamin’s innocence and fresh-eyed adolescence allow us to feel a
certain empathy for him and perhaps to reflect on our own adolescent years. But
I suspect that much more emphatically it is the juxtaposition of Benjamin’s
normal adolescent day-to-day life with the looming horrific fate of the
post-1938 Jewish community in Europe (and particularly knowledge of the utter
annihilation of the Jewish population of Otwock by the Nazis) that contributes
to our feeling in this novel. In this case, though, our caring depends on how
much we know of history. In Krauss’s short story, this juxtaposition happens
within the psyche of one person, and I would suggest it is our witnessing of
the interweaving of these experiences within one consciousness that somehow
allows us to care, even to love, her character. It is Leo Gursky’s depth of
feeling and his own insight that engage our feelings of care and empathy,
whereas in Fagan’s novel, it is the depth of our extra-narrative knowledge that
grants us our depth of feeling. And these are quite different processes.
Forster, E. M. (1927). Aspects of the novel. London: Edward Arnold.
Krauss, Nicole. (2004, February 9). The last words on earth. The New Yorker.
No comments:
Post a Comment